Open Thinkering

Menu

Tag: Ed.D.

My Ed.D. thesis concept map on ‘Digital Literacy’

This concept map took me ages. So long, in fact that I’ve no big long words or energy left to pad out this blog post longer than it needs to. Suffice it to say that the references on it can be found on my wiki. 🙂

I created the concept map using XMind, which is Open Source, cross-platform software that allows you to upload and collaborate. I found it very easy to use and would recommend it as a perfect blend of online and offline functionality! 😀

I’ve been asked under what license I’m releasing this mindmap. Here’s my answer:
Creative Commons License
Digital Literacy Ed.D. thesis concept map by Doug Belshaw is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
Based on a work at share.xmind.net.

Hannon: ‘Reflecting on Literacy in Education’

It’s not too often I read something which makes me continually nod in agreement, but Peter Hannon’s marvellous Reflecting on Literacy in Education (2000) certainly had me doing that!

As regular readers will know, in my Ed.D. thesis I’m looking at the concept of ‘digital literacy’ – whether it (or something like it) ‘exists’ and the implications this may have. At one point Hannon’s book made me think he actually had all the answers but, like all great works, it left me with questions and inspired me to do more thinking and research. 🙂

Hannon has a very logical and coherent style, demonstrating a clear-headed and considered approach to his subject. I’m going to string together some of his quotations so you can get a feel for what he’s arguing. He begins by explaining that differences between printed and electronic text are very real and cannot be ignored:

David Reinking (1994) has suggested that there are four fundamental differences between printed and electronic texts. First, he points out that while it has often been suggested that readers interact with text in a metaphorical sense, in the case of electronic text this can be literally true, for example in the way readers can respond to some texts by switching to other texts via ‘hot links’. Second, it is possible for electronic texts to guide or restrict the reading path according to educational or other criteria, e.g. requiring re-reading of passages if comprehension questions are not answered correctly. Third, the structure of electronic text can be radically different in ‘hypertext’… Fourth, electronic texts often employ new symbolic elements – not just illustrations but video clips and other graphics, including next ‘navigation’ aids. One can argue about whether or not these features of electronic literacy are desirable but that they have arrived and that they represent a radical shift seems beyond argument. (p.22)

Whilst I think that at this stage he’s probably jumping the gun slightly to ascribe these different elements to literacy, I do think that pointing out these four differences is important. There are those, for example, who simply believe that electronic text is simply printed text in a different format.

From here, Hannon goes on discuss, as other writers have before and after him, how literacy is dependent upon technology:

The nature of literacy in a culture is repeatedly redefined as the result of technological changes. Throughout history the introduction of new materials (stone tablets, skins, papyrus, paper) and new mark making methods (scratching, chiselling, ink, the printing press, typewriters, ball-points, laser printers, and so on) has meant both new users and new uses for written language. The consequences of such changes can be very complex – not just in terms of more literacy but different literacy (Eisenstein, 1982). Technology begins by making it easier to do familar things; then it creates opportunities to do new things. Our literacy today is consequently very different from that of  medieval England not just because the printing press is more efficient than having scribes copy manuscripts, but also because printing and other technologies have stimulated entirely new uses for written language (e.g. tax forms, novels, postcards, advertisements) unimagined by medieval society. If the past is any guide to the future, we should information technology to transform literacy rather than eradicate it. (p.22-3, my emphasis)

The point that new technologies create new literacies because they allow different methods of expression and communication I believe to be monumentally important. Such changes lead to different norms of behaviour and cultural practice. Hannon gives the example of how email has removed tedious barriers such as printing a letter, putting it in an envelope, posting it, waiting for a reply, and so on:

Eliminating these stages not only speeds up the process of writing letters but also, like earlier technological developments in literacy, changes the uses for written language. It encourages a casual, immediate style of communication and it becomes possible, for example, to sustain a research collaboration with people thousands of miles away. (p.24)

Writing in 2000, Hannon was able to set up somewhat of a ‘straw man’ – the opponent who claims that because everyone has not yet got a computer with Internet access, teaching such literacy skills are pointless. Hannon, in a move which would delight any enlightened reader of the edublogosphere and believer in ‘School 2.0’, writes:

All our literacy students will end up using written language tomorrow in ways very different from those we can teach them today. This applies… much more strongly to younger students and children who, if development proceeds in the next fifty years as it has in the past fifty, will use written language in ways which we cannot even imagine. What matters in this context is that we teach what is important about written language – those essentials which can be expected to endure in future contexts. These could include the ideas that the value of written language depends on what we want to do with it, that all texts can be read critically, that there are many genres, that literacy has a potential for liberation, that writing can aid thinking, that reading can be enjoyable, that public writing is for readers not writers, and so on.

This is almost a ‘meta-literacy’ – an ability to reflect upon literacy not as a state, but as a continual socio-cultural construct.

Hannon then turns his attention upon those who espouse, almost unthinkingly, a ‘unitary’ view of literacy. He gives examples, all of which assume that literacy is a skill, that there is an ‘it’ of literacy to which we can refer. Opposed to this, Hannon investigates the claims of thinkers who put forward a ‘pluralist’ view of literacy. He quotes Lankshear (1987:58):

There is no single, unitary referent for ‘literacy’. Literacy is not the name for a finite technology, set  of skills, or any other ‘thing’. We should recognise, rather, that there are many specific literacies, each comprising an identifiable set of socially constructed practices based upon print and organised around beliefs about how the skills of reading and writing may or, perhaps, should be used. (p.32)

Hannon also quotes Gee (1996:46) who is concerned about the context of literacy:

[T]he traditional view of literacy as the ability to read and write rips literacy out of its sociocultural contexts and treats it as an asocial cognitive skill with little or nothing to do with human relationships. It cloaks literacy’s connections to power, to social identity, and to ideologies, often in the service of privileging certain types of literacies and certain types of people. (p.34)

But does the pluralist conception of literacy lead to problems. What type of literacy should be taught at school. If they are all so very different from one another, should we be calling them ‘literacies’ at all. Hannon brings in Wittgenstein’s famous difficulty (1953: sections 66,67) in defining what a ‘game’ is in support of the pluralist argument:

And the result of this examination is: we see a complicated network of similarities overlapping and criss-crossing: sometimes overall similarities, sometimes similarities of detail. I can think of no better expression to characterize these similarities than ‘family resemblances’ for the various resemblances between members of a family: build, features, colour of eyes, gait, temperament, etc.overlap and criss-cross in the same way. And I shall say ‘games’ form a family. (p.36)

Just as Wittgenstein found nothing concrete in common between the different activities we call ‘games’ – yet still found a way to put them into the same category – so Hannon wants to do with literacies. He imagines them being set out on a family tree, with some more closely related than others. It’s an interesting concept.

He then, however, goes and muddies the water somewhat and, for me, spoils his argument slightly, by stating that we don’t talk of ‘musics’ even though there are many and varied styles. He also reduces theorists’ conceptions of literacy into two broad camps. He believes that there are those who believe literacy to be a skill and come from a psychological point of view, and those who believe it to be a social practice, who come from a sociological background.

Hannon concludes the chapter by offering a rapprochement between the two by quoting with approval Delgado-Gaitan (1990:29):

The ability to interpret linguistic and graphic symbols associated with texts requires one type of ability. Literacy is a sociocultural process, and it follows that another literate ability has to do with the sociocultural knowledge and cognitive skills that are necessary for the child and the family to interpret text. (p.38).

When I first read this, I thought it was a somewhat of a cop-out, a way of sitting on the fence. However, if we unpick it slightly, we end up with:

1. To decode linguistic symbols is an ability.

2. To decode graphic symbols is an ability.

3. Literacy is dependent upon the ability to decode symbols using the technologies of a relevant culture and context..

Ergo = To decode symbols using technology is a literacy dependent upon sociocultural factors.

I’m still thinking about this. At the moment I’m thinking it’s akin to genius as it cuts through a lot of the problems in defining literacy. On the other hand, I’ve a nagging  suspicion at the back of my mind that it may be using a lot of words to say something which maybe isn’t worth saying.

Hmmm…. :-p

Gunther Kress on Literacy

I’ve been doing more studying this evening, this time looking again at Gunther Kress‘ 2003 book Literacy in the New Media Age. There’s lots to like and agree with in Kress’ writing, but there’s a couple of things I’d take issue with, not least his definition of literacy:

…for me literacy is the term to use when we make messages using letters as the mans of recording that message. When we communicate through numbers, we use the term ‘numeracy’, and for very good reasons: the meaning-potential and the meanings made with numbers are very different from those made with letters. (p.23)

This is a fair enough point, that literacy should mean something specific. But I’ve decided that I don’t agree with what he goes on to say about adding prefix modifiers:

My approach leaves us with the problem of finding new terms of the use of different resources: not therefore ‘visual literacy‘ for the use of image; not ‘gestural literacy‘ for the use of gesture; and also not ‘musical literacy‘ or ‘soundtrack literacy‘ for the use of sound other than in speech; and so on. (p.23)

I think he’s used unfair examples. If we substitute instead ‘media literacy’ and ‘digital literacy’ I think that many would argue that these are different in the way that he accepts numeracy to be. If literacy is, as Kress believes, simply creating messages using letters, there would seem to be no point in his work and the following statement earlier in his book:

Given that in the world of the new media there are numerous modal resources involved in the making of ‘messages’ – word, spoken or written; image, still and moving; music; objects as 3D models; soundtrack; action – it has in any case become essential to ask what we mean by ‘literacy’. (p.21)

Clearly, he feels that there is something that is not quite being described by our current terminology.:

They make it easy to use a multiplicity of modes, and in particular the mode of image – still or moving – as well as other modes, such as music and sound effect for instance. They change, through their affordances, the potentials for representational and communicational action by their users; this is the notion of ‘interactivity’ which figures so prominently in discussions of the new media. (p.5)

This element that Kress terms ‘interactivity’ is what sets digital/21st-century/whatever ‘literacy’ apart from its standard definition. Kress would deny that it is in fact a literacy and instead claims it’s a skill:

[W]e can have writing or speech as the names of two resources for making meaning. Using pencil, pen, (computer) keyboard or whatever else are then separate and different matters, involving the skills of both production and dissemination, which may be more or less closely integrated with the potentials of the resource. Literacy remains the term which refers to (the knowledge of) the use of the resource in writing. The combination of knowledge of the resource with knowledge of production and perhaps with that of dissemination would have a different name. That separates, what to me is essential, the sense of what the resource is and what its potentials are, from associated questions such as those of its uses, and the issue of whether skills are involved in using a resource in wider communicational frames. (p.24)

However, this does not make clear as to whether ‘literacy’ under Kress’ conception and definition can be deemed a skill, item of knowledge, combination of the two, or neither. Whilst he quite rightly points out that the term ‘literacy’ has, and is being, used to lend credibility and legitimacy to questionable ideas (p.24-25), this does not mean he needs to ‘throw the baby out with the bathwater’, so to speak.

One of his main arguments not to extend ‘literacy’ to mean more than creating messages using written forms is that other languages do not contain the word. I believe this to be a weak argument. He asks rhetorically whether English, as the dominant world language, should impose the word ‘literacy’ and demand that other languages have a translation of it. He conflates this with the quite valid point that the more things to which a concept can be applied, the less it means. To my mind, there’s absolutely no valid reason Kress gives why a modifying prefix such as ‘digital’, ‘media’ or ’21st-century’ cannot be placed in front of the word ‘literacy’ to make it apply to a specific context.

I’m going to be thinking more about this. These are just my initial thoughts. You can see more over at my wiki. 😀

Reblog this post [with Zemanta]
css.php